25. 05. 2013
Seite drucken
Übersetzer lesen arabische Literatur
Das gängige Klischee über die aus dem arabischen Sprachraum stammende
Literatur entspricht häufig dem Bild aus „1001 Nacht“. Doch das
entspricht eher den Erwartungen der Leser als dem tatsächlichen Fundus
an Literatur, wie die beiden Experten vorab ankündigten. Die Lesung
gewinnt vor dem Hintergrund interkultureller Konflikte eine besondere
Bedeutung, will sie die literarische Kunst dieser Länder in deutscher
Übersetzung und damit unvoreingenommen präsentieren.
Fähndrich hat seit den 80er Jahren mehr als 40 Bücher aus dem
Arabischen übertragen, so auch den Roman "Die Puppe" von Ibrahim
al-Koni. Darin schildert der Autor das Leben der Tuareg-Nomaden in der
Sahara-Wüste. Weidner hat arabische Lyrik übersetzt und arbeitet
derzeit unter anderem an einer Neuübertragung des Korans. Beide sind
für ihre übersetzerische Arbeit vielfach ausgezeichnet worden und haben
sich darüber hinaus auch als Autoren und Herausgeber einen Namen
gemacht. Die beiden Orientexperten werden aus Texten verschiedener
arabischer Autoren lesen. Zudem sprechen sie miteinander und mit dem
Publikum darüber, wie ihre Arbeit als Übersetzer und
Literaturvermittler aussieht.
Die Veranstaltung wird im Rahmen der Initiative „Übersetzer packen aus“
in Zusammenarbeit mit der Kölner Buchhandlung Kaiser und mit
finanzieller Förderung des Kölner Kulturamtes veranstaltet. Ort:
Buchhandlung Kaiser, Dürener Straße 202, Köln-Lindenthal. Der Eintritt
zu dieser Lesung kostet sieben Euro, ermäßigt fünf Euro. Weitere
Informationen erhalten Sie im Internet unter www.auspacken.org oder bei
Ilja Braun, Schillingstraße 1, 50670 Köln, Telefon: 0221 / 139 49 82.






















